Crônicas de Platina

   Helena caminhava lentamente pela trilha dos mantras, era um caminho de chão batido por longas caminhadas que fazia todas as manhãs, de ambos os lados haviam várias arvores frutiferas plantadas alí por Helena com este proposito, apreciar as flores na primavera, os frutos no verão e algumas especies só frutificava no inverno, e cuidadosamente Helena planejou aquele pomar com o intuito de orar, meditar, planejar e repensar sua existencia. Era dificil enfrentar o inverno caminhando pela trilha, os ventos do sul batiam no seu rosto implacavelmente, e ela caminhava rapido para manter a temperatura do corpo.
    Olhou para o chão e percebeu naquela manhã que as borboletas brancas da soja estavam por toda a parte e por um momento olhou para as nuvens que formavam-se no horizonte, e pensou consigo mesma, que naquele dia os tratores iriam passar pesticida na soja, isso incomodava por demais Helena, mas não havia jeito, sem pesticida não haveria colheita, e imaginou o quanto de veneno ela consumia por ano se alimentando com os produtos da terra. As borboletas sem imaginar seu triste fim passeavam entre as goiabeiras num dança maravilhosa proporcionada pelos ventos do sul, era tão encantador que Helena esqueceu-se por alguns momentos dos mantras recitados, caiu em si e continuou sua caminhada agora com os cânticos,que por conta de sua voz um tanto desafinada só se atrevia a canta-los na trilha, sorriu quando viu uma borboleta que pousou em uma folha da larangeira e achou que valia a pena esta caminhada. Aquele dia estava bem propicio e aventurou-se pelo caminho dos bambus e com bastante receio aproximou-se do mesmo para ver os ninhos de passarinhos, sempre atenta à alguma cobra no chão disfarçadas nas folhas secas. Helena perdeu-se em pensamentos olhando e ouvindo os pios dos pequenos pássaros recem-nascidos esperando por seu alimento, que com cuidado minucioso sua mãe buscava em alguma fruta ao chão enquanto em um galho proximo, o pai balançava-se em um galho de nêsparas vigiando o ninho de algum predador. Com passos lentos caminhou de volta a trilha, e um buraco de tatu despertou sua curiosidade, e abaixou-se para observar e para sua surpresa uma cobra apareceu e mais que depressa Helena desapareceu do caminho.  
          Helena parou em frente ao degraus feitos de troncos de madeira coberto de uma relva macia, lembrou-se de um tombo que havia tido em um dia de muita chuva em que distraida desceu e escorregou na relva molhada, que lhe custou uma entorse no tornozelo, e cuidadosamente desceu por aquela escada improvisada até o parreiral de uvas, que naquele momento estava em estado de dormência por conta do inverno, olhou novamente para o cèu e tudo indicava que outra frente fria chegaria nos proximos dias, as formigas alvoroçadas trabalhando sem cessar, levando alimentos para o formigueiro, os animais do pântano cantavam com um cantico triste, indicando muita chuva e logo adiante encontrou um belo sapo escondido dentro de um cano de agua de chuva. Helena pensou, não havia dúvidas ia chover e muito pela forma como os animais estavam se comportando, e rapidamente terminou sua caminhada sem muitos mantras, tamanha as novidades que havia tido naquela manhã de inverno. Agradeceu a Deus por tamanha felicidade nesta manhã e olhou para o sol tímido que se levantava rumo ao meio dia !
 
TRADUÇAO PARA O INGLES: 

Platinum Chronicles 
    Helena walked slowly down the path of mantras, was beaten a path to ground for long walks which he did every morning, both sides had several fruit trees planted there by Helena with this purpose, enjoy the flowers in spring, fruit in summer and some species only frutificava in winter, and carefully planned Helena that orchard in order to pray, meditate, plan and rethink its existence. It was hard to face the winter walking down the trail, the south winds pounded relentlessly on her face, and she walked quickly to keep the body temperature. 
     He looked down and realized that morning that white butterflies of soybeans were everywhere and for a moment looked at the clouds forming on the horizon, and thought to herself, that day the bulldozers would move pesticide on soybeans, it bothered too Helena, but there was no way, there would be no harvest without pesticide, and wondered how much she consumed poison by feeding year with the products of the earth. Butterflies without imagining his sad end strolled among the guava in a wonderful dance provided by southerly winds, was so charming that Helena forgot for a few moments recited the mantras, came to himself and continued his walk now with the songs, which account his voice somewhat tuneless only dared to sing them on track, smiled when he saw a butterfly that landed on a leaf Larangeira and thought it was worth this hike. That day was very conducive and ventured by way of bamboo and with enough fear approached the same to see the nests of birds, always attentive to any snake in disguise floor in the dry leaves. Helena was lost in thought looking and listening to the hoots of small newborns birds waiting for their food, meticulous care with which his mother sought in some fruit to the ground while in a nearby branch, the father swung on a branch of nêsparas guarding the nest of some predator. With slow steps walked back the trail, and an armadillo hole piqued your curiosity, and bent down to observe and to his surprise a snake appeared and more than Helena quickly disappeared the way. 
           Helena stopped in front of the steps made ​​of logs covered with soft grass, remembered that she had had a fall on a day of heavy rain that came down and distracted slipped on wet grass, which cost him a sprained ankle and carefully descended through that makeshift ladder to the vineyard of grapes, which at that time was in a state of dormancy because of winter, looked again at the sky and it appeared that another cold front come in the next days, the ants bustling working ceaselessly bringing food to the nest, the animals of the swamp sang with a sad chant, indicating much rain and then later found a beautiful sapo hidden inside a barrel of rain water. Helena thought, there was no doubt going to rain and by how much the animals were behaving, and quickly finished his walk without many mantras, such that the news had been that winter morning. Thanked God for such happiness this morning and looked at the shy sun rose toward noon!
 
TRADUÇAO PARA O ESPANHOL :
 
Platinum Crónicas 
    Helena caminó lentamente por el camino de mantras, fue golpeado un camino a tierra para dar largos paseos que hacía cada mañana, ambas partes tenían varios árboles frutales plantados allí por Helena con este fin, disfrutar de las flores en primavera, frutas en verano y algunas especies sólo frutificava en invierno, y cuidadosamente planificadas Helena ese huerto para orar, meditar, planear y replantear su existencia. Era difícil enfrentar el invierno caminando por el sendero, los vientos del sur golpean sin descanso en su cara, y ella se acercó rápidamente para mantener la temperatura corporal. 
     Miró hacia abajo y se dio cuenta de que por la mañana que las mariposas blancas de soja estaban por todas partes y por un momento miró a las nubes que se forman en el horizonte, y pensó para sí misma, ese día las topadoras se moverían de pesticidas en la soja, le molestaba demasiado Helena, pero no había manera, no habría cosecha sin pesticidas, y se preguntó cuánto consumió veneno alimentando años con los productos de la tierra. Mariposas sin imaginar su triste final paseaban entre la guayaba en una danza maravillosa proporcionada por los vientos del sur, era tan encantador que Helena se olvidó por unos momentos recita los mantras, vinieron a él y continuaron su paseo ahora con las canciones, que representan su voz un tanto discordante sólo se atrevió a cantar en pista, sonrió cuando vio una mariposa que aterrizó en una hoja Larangeira y pensó que valía la pena esta caminata. Ese día fue muy propicia y se aventuró a modo de bambú y con bastante miedo se acercó a la misma para ver los nidos de aves, siempre atentos a cualquier serpiente en suelo disfraz en las hojas secas. Helena estaba perdida en sus pensamientos mirando y escuchando los gritos de los pequeños pájaros recién nacidos a la espera de su comida, solicitud con la que su madre trató de un poco de fruta al suelo, mientras que en una rama cercana, el padre volvió en una rama de nêsparas cuidando el nido de algún depredador. Con pasos lentos caminamos de regreso al sendero, y un agujero de armadillo despertó su curiosidad, y se inclinó para observar y para su sorpresa una serpiente apareció y más de Helena desapareció rápidamente del camino. 
           Helena se detuvo delante de los pasos de troncos cubiertos de hierba suave, recordó que ella había tenido una caída en un día de intensa lluvia que cayó y distraído resbaló en el césped mojado, lo que le costó un esguince de tobillo y descendió con cuidado a través de la escalera improvisada a la viña de uvas, que en ese momento se encontraba en un estado de latencia debido invierno, volvió a mirar el cielo y parecía que otro frente frío viene en los próximos días, las hormigas bulliciosa trabajando sin cesar llevar comida al nido, los animales del pantano cantaban con una triste canto, que indica la cantidad de lluvia y más tarde encontraron un hermoso sapo escondido dentro de un barril de agua de lluvia. Helena pensó, no había duda de que va a llover y por la cantidad de los animales se comportaban, y rápidamente terminó su paseo sin muchos mantras, de tal manera que la noticia había sido esa mañana de invierno. Agradecido a Dios por tanta felicidad esta mañana y mirado el tímido sol se levantó hacia el mediodía!
 
TRADUÇAO PARA O COREANO :

플래티넘 역사에 남긴다 
    헬레나는 진언의 경로 아래로 천천히 걸어 여름에 봄 꽃, 과일을 즐길 그는 양측이 목적 헬레나로 거기에 심어 여러 과일 나무를 가지고 매일 아침 한 긴 산책 접지 경로를 구타하고, 어떤 종 겨울 만 frutificava 조심스럽게기도 명상, 계획을하고 그 존재를 다시 생각하기 위해 헬레나에게 그 과수원을 계획했다. 그것은 겨울이, 남쪽 바람이 그녀의 얼굴에 끊임없이 두드리고 흔적을 걷고 얼굴을 열심히, 그리고 그녀는 체온을 유지하기 위해 신속하게 걸었다. 
     그는 아래를 보니 콩의 흰색 나비가 사방 잠시 수평선에 형성하는 구름을 바라 보았다위한 거라 아침 실현, 그리고 자신에게 생각, 불도저는 콩에 살충제를 움직일 것입니다 그 날, 너무 헬레나 방해하지만, 방법이 없었습니다, ​​농약 없이는 수확도 없을 것이고, 그녀는 땅의 제품 년을 공급하여 독을 소비 얼마나 궁금하게 생각했다. 자신의 슬픈 끝을 상상하지 않고 나비, 헬레나는 잠시 잊고 진언을 낭송 너무 매력적이었다 남풍에서 제공하는 멋진 춤 구아바 사이 산책 자신에 와서 계정 곡으로 지금 그의 산책을 계속 다소 tuneless 그의 목소리는, 트랙에 그 노래를 감히 그가 잎 Larangeira에 착륙하고이 하이킹의 가치라고 생각 나비를보고 미소를 지었다. 그 날은 매우 도움과 마른 잎에서 위장 바닥에있는 뱀 항상 세심한 새의 둥지를보기 위해 동일한 접근 대나무의 방법으로 충분히 두려움과 함께 모험이었다. 가까운 지점에서, 아버지가 nêsparas의 지점에 스윙하는 동안 헬레나는 생각이 찾아 그들의 음식을 기다리는 작은 신생아 조류의 hoots을 듣고에서 분실 된, 세심한주의가있는 그의 어머니는 땅에 약간의 과일에 노력 일부 포식자의 둥지를 지키고. 천천히 단계를 통해 흔적을 다시 걸었고, 딜 구멍 호기심 감정을 상하게하고, 관찰 아래로 구부러진 그의 놀랍게도 뱀이 나타나 헬레나 빠르게하는 방법을 사라보다. 
           헬레나는 그에게 발목을 요하는, 그녀는 젖은 잔디에 미끄러 져 내려온 호우의 일에 가을이 있고 산만했던 것을 기억, 부드러운 잔디로 덮여 로그로 만들어진 단계의 앞에 정지 조심스럽게 그 시간에 때문에 겨울의 휴면 상태에 포도의 포도원, 해당 임시 사다리를 통해 내려, 하늘에서 다시 보니 또 다른 한랭 전선이 다음 일에 온 것처럼 보였다, 개미 끊임없이 노력 분주 둥지에 음식을 가져 오는 늪의 동물, 슬픈 노래로 노래 많은 비를 표시하고 나중에 빗물 통 속에 숨겨진 아름다운 SAPO를 발견했다. 헬레나가 비가 올 의심의 여지가 있었고 동물 행동 얼마나 많은으로 생각하고 신속 뉴스가 겨울 아침이었다되도록 많은 진언없이 그의 산책을 완료했다. 정오를 향해 상승이 아침에 같은 행복을 위해 하나님 께 감사하고 수줍어 해 보았다!